法王如意宝:只要具足这两点,就一定不会堕入恶趣!

2023-12-21 02:35

简介人生最可靠的是信心和正见ConfidenceandRightViewAretheMostDependableThingsinLife凡夫人在修行过程中,WhenworldlypeoplepracticeBuddhism,倘若各方面享受过于优越,ifthereisexcessivecomfortinallareasoftheirlife,则不易生起出离心;renunciationwillnotbeeasy.如果..

人生最可靠的是信心和正见

ConfidenceandRightViewAretheMostDependableThingsinLife

凡夫人在修行过程中,

WhenworldlypeoplepracticeBuddhism,

倘若各方面享受过于优越,

ifthereisexcessivecomfortinallareasoftheirlife,

则不易生起出离心;

renunciationwillnotbeeasy.

如果太苦了,无食果腹、无衣蔽体,

Butifconditionsaretooharshandtheylacksufficientfoodorclothing,

又会身不安,

thebodywillexperienceunease.

身不安则道不隆。

Whenthebodyisnotatease,thepracticewillnotbefruitful.

所以,大乘经论中讲:不堕两边,

Thus,theMahayanasutrasandshastrassaytoavoidfallingintothetwoextremes.

应行中道。

Oneshouldpracticethemiddleway.

作为一个人,对自己的前途务必要好好思索。

Everyindividualmustearnestlyponderthepathahead.

为了使现在、将来圆满幸福,

Forthepresentandthefuturetobeperfectandhappy,

每个人均应抓紧时间做有益于自己的事情。

wemustmakehasteanddothingsthatwillbenefitus.

当然,在我看来,

Ofcourse,asIseeit,

对众生今生来世最有帮助的,莫过于殊胜的佛法。

whatisofthemosthelptolivingbeings’presentandfuturelivesisnoneotherthanthesublimeBuddhadharma.

而在佛法中,有两个要点必不可少:

TherearetwokeypointsthatarecrucialinBuddhadharma.

第一、清净的见解,尤其是相信因果的正见。

Thefirstispureview,especiallytherightviewofbeliefincauseandeffect.

如果没有它,就得不到善趣的安乐。

Withoutit,onewillnotattainthepeaceandhappinessofthehigherrealms.

第二、无垢的信心,

Thesecondisuntaintedconfidence

即对三宝有永不退转的信心,

—thatis,unfailingconfidenceintheThreeJewels.

这是今生和来世一切圆满的根本。

Thisisthefoundationofallperfectattainmentinthislifeandinfuturelives.

那么,对三宝的信心和因果不虚的正见,对每个人有多重要呢?

HowimportantthenareconfidenceintheThreeJewelsandtherightviewofthetruthofcauseandeffect?

佛陀告诉我们,若具足了这二者,就一定不会堕入恶趣,

TheBuddhatoldusthatwhenwepossessthesetwo,weareassuredofneverfallingtothelowerrealms.

并且所希求的一切功德皆可依此而成就。

Wecanalsoattainallthevirtueandmeritweseekthroughthesetwo.

因此,信心和正见是我们最究竟的朋友,

Thus,confidenceandrightviewareourultimatefriends.

除此以外,像财产、地位、名声等,并不是永久可靠的依赖,

Thingslikewealth,position,andfamecannotbedependeduponforever.

因为当自己奔赴中阴时,这些一点都带不走。

Noneofthesecanbebroughtalongwithusinthebardo.

我们的生命,犹如黎明时的星星般眨眼即逝。

Ourlivesarelikethestarsatdawn,disappearingintheblinkofaneye.

作为一个老人,我比较容易有这种感悟,

AsIamanoldman,itiseasierformetohavethisinsight.

而年轻人,也别以为未来还很长,

Butthoseofyouwhoareyoungshouldnotthinkthatthefutureisstilllong.

不要盲目地有这种自信。

Donothavethiskindofblindself-confidence.

今后应该有什么打算,每个人都需要想一想。

Everyoneneedstocontemplatewhatplansheorshehasforthefuture.

 


评论问答
Top