尊者法救(撰):《法句经》无常品第一原文与白话文

2023-11-20 20:37

简介前言:《法句经》(梵文Dharmapada),是从佛经中录出的偈颂集。法救尊者是公元一世纪的北印度人,他重新整理古来传诵的佛祖法句,编集出新的《法句经》。法句,或译法迹。法,是佛弟子所行与所证的。迹,是形迹,足迹。依足迹去寻求,可以得知所到的地方。引申此义,聚集..

前言:《法句经》(梵文Dharmapada),是从佛经中录出的偈颂集。法救尊者是公元一世纪的北印度人,他重新整理古来传诵的佛祖法句,编集出新的《法句经》。法句,或译法迹。法,是佛弟子所行与所证的。迹,是形迹,足迹。依足迹去寻求,可以得知所到的地方。引申此义,聚集多「名」,能因此而圆满的诠表意义,即为句(此如中国所说的「筌蹄」)。

《法句经》为初学者入门书。其实,这不但是「始进者之鸿渐」,还是「深入者之奥」!

《法句经》原文

尊者法救(撰)维只难(译)

昙钵偈者。众经之要义。昙之言。法钵者句也。而法句经别有数部。有九百偈或七百偈及五百偈。偈者结语。犹诗颂也。是佛见事而作。非一时言。各有本末布在诸经。佛一切智厥性大仁。愍伤天下出兴于世。开显道义所以解人。凡十二部经。总括其要别为数部。四部阿含佛去世后阿难所传。卷无大小皆称闻如是处。佛所在究畅其说。是后五部沙门。各自钞众经中四句六句之偈。比次其义条别为品。于十二部经靡不斟酌。无所适名。故曰法句。诸经为法言。法句者由法言也。近世葛氏传七百偈。偈义致深译人出之颇使其浑。惟佛难值其文难闻。又诸佛兴皆在天竺。天竺言语与汉异音云。其书为天书语为天语。名物不同传实不易。唯昔蓝调安侯世高都尉佛调。译梵为秦。实得其体。斯已难继。后之传者虽不能密。犹常贵其宝粗得大趣。始者维只难。出自天竺。以黄武三年来适武昌。仆从受此五百偈本。请其同道竺将焰为译。将焰虽善天竺语未备晓汉。其所传言或得梵语。或以义出音。迎质真朴初谦其为辞不雅。维只难曰。佛言。依其义不用饰。取其法不以严。其传经者令易晓。勿失厥义。是则为善。坐中咸曰。老氏称美言不信。信言不美。仲尼亦云。书不尽言。言不尽意。明圣人意深邃无极。今传梵义实宜经达。是以自偈受译人口。因修本旨不加文饰。译所不解则阙不传。故有脱失多不出者。然此虽辞朴而旨深。文约而义博事钩众经章有本句有义说。其在天竺始进业者。不学法句谓之越叙。此乃始进者之洪渐。深入者之奥藏也。可以启曚辩惑诱人自立。学之功微而所苞者广。寔可谓妙要也哉。昔传此时。有所不解。会将炎来。更从咨问受此偈辈。复得十三品。并校往古。有所增定。第其品目合为一部三十九篇。大凡偈七百五十二章。庶有补益共广问焉。

《法句经》上卷

《法句经》无常品第一

二十有一章。无常品者。寤欲昏乱。荣命难保。唯道是真。

睡眠解寤宜欢喜思听我所说

撰记佛言所行非常谓兴衰法

夫生辄死此灭为乐譬如陶家

埏埴作器一切要坏人命亦然

如河驶流往而不返人命如是

逝者不还譬人操杖行牧食牛

老死犹然亦养命去千百非一

族姓男女贮聚财产无不衰丧

生者日夜命自攻削寿之消尽

合会有离生者有死众生相克

以丧其命随行所堕自受殃福

老见苦痛死则意去乐家缚狱

贪世不断咄嗟老至色变作耄

少时如意老见蹈藉虽寿百岁

亦死过去为老所厌病条至际

是日已过命则随减如少水鱼

斯有何乐老则色衰所病自坏

形败腐朽命终自然是身何用

恒漏臭处为病所困有老死患

嗜欲自恣非法是增不见闻变

寿命无常非有子恃亦非父兄

为死所迫无亲可怙昼夜慢惰

老不止*YIN*有财不施不受佛言

有此四弊为自侵欺

非空非海中非入山石间

无有地方所脱之不受死

是务是吾作当作令致是

人为此躁扰履践老死忧

知此能自净如是见生尽

比丘厌魔兵从生死得度

《法句经》译文及解读--无常品第一

【译文】

无常品大意是讲,欲望使人糊涂,荣誉与生命皆难以持久,只有大道才是永恒的真实。

酣睡人生已醒,应该为之欢喜;请君听我一言,收集佛之所说。(一)

人生在世无常,此谓兴衰法则:那生命动辄走向死亡,然而这正是涅槃之乐!(二)

犹如制陶工人揉泥制作器皿:所有制成的器皿最终都要毁坏,人的生命也是这样。(三)

又如河水奔流,去而不返:人的生命也是这样,死者不能复生。(四)

就像牧人手持牧杖,放牧牛群一般:衰老与死亡也在放牧著生命,静等生命由盛转衰,直至死去。(五)

大千世界纷繁复杂,各色男女,均皆努力地积攒财富:但没有一人逃脱兴衰法则而不死亡。㈥

活著的人夜以继日地戕害生命,直至寿命消损殆尽,如同井水日趋枯乾。(七)

所谓的永恒最终都要消亡殆尽,暂时的高坡终久也要坠落夷平;聚会和合总要分离,所有的生命终归死亡。(八)

众人互相攻击,从而丧失性命:人们随顺自己意念行为而自行升降,是祸是福自己承担。(九)

衰老之时痛苦自现,死亡降临则痛苦随之消散:沈溺在家庭的牢笼之中,贪恋之情永世不断。(十)

嗟叹之间衰老即至,颜容衰变已成朽老:人生年少固然意气奋发,老朽之时容貌狼藉。(十一)

即使寿至百岁,也要死亡腐朽:当人老朽之时,百病纷然积聚。(十二)

健康之日已过,寿命日趋减少:犹如涸辙之鱼,此生又有何乐?(十三)

人老之时容颜枯衰,究其病根在於自我朽坏:形貌残败身体朽老,生命完结自然而然。(十四)

这有形的身躯究竟何用?此乃常常泄漏臭味之处:又有疾病困扰,又有老死的担忧。(十五)

贪欲自恣,非法之行因之日盛:看不清世间变化,看不出生命无常。(十六)

(人生在世),没有儿子可以依靠,没有父兄可以扶持;面对死亡的逼迫,没有任何亲人可以助你一臂之力。(十七)

白天晚上都散漫懒惰,及至老年亦不节制情欲:家有财宝不乐施舍,又不接受佛祖所言,(人生)有此四样缺陷,可谓自己残害自己。(十八)

无论浩渺的太空空阔的大海,无论幽窅深山的坚硬磐石之中:没有一个地方,能够藏生免死。(十九)

(生命)现象既由我起,就应让它回归死亡的墓地:人们为生死问题烦躁担忧,便是跳进生老病死忧患的圈套。(二十)

知道此层道理自然能获清静,能够做到这样,便可看穿生命的底蕴。比丘所以能战胜魔兵,正是透过生死关口超脱了人世烦恼(二十一)

【原典】

卷上

吴天竺①沙门维只难等译

无常品②第一二十有一章

无常品者,寤③欲昏乱,荣命难保,惟道是真。

睡眠解寤④,宜欢喜思⑤。听我所说,操集⑥佛言。(一)

所行非常,谓兴衰法。夫生辄死⑦,此灭⑧为乐。(二)

譬如陶家,埏埴⑨作器,一切要坏,人命亦然。(三)

如河驶流,往而不返。人命如是,逝者不还。(四)

譬人操杖,行牧食⑩牛。老死⑾犹然,亦养命去。(五)

千百非一,族姓男女,贮聚财产,无不衰丧。(六)

生者日夜,命自攻削。寿之清尽,如荣穽⑿水。(七)

常者皆尽,高者亦堕。合会有离,生者有死。(八)

众生相尅,以丧其命。随行所堕,自受殃福。(九)

老见⒀苦痛,死则意⒁去。乐家缚狱,贪世不断。(十)

咄嗟⒂老至,色变作耄⒃。少时如意,老见蹈藉⒄。(十一)

虽寿百岁,亦死过去。为老所压,病倏至际。(十二)

是日已过,命则随灭。如少水鱼,斯有何乐?(十三)

老则色衰,所病自坏。形败腐朽,命终自然。(十四)

是身何用?恒漏臭处!为病所困,有老死患。(十五)

嗜欲自恣,非法是增。不见闻变,寿命无常。(十六)

非有子恃⒅,亦非父兄,为死所迫,无亲可怙⒆。(十七)

昼夜慢惰,老不止*YIN*,有财不施,不受佛言;有此四蔽,为自侵欺。(十八)

非空非海中,非入山石间,无有地方所,脱之不受死。(十九)

是务⒇是吾作,当作令致是。人为此躁扰,履践老死忧。(二十)

知此能自净,如是见生尽。比丘厌魔兵,从生死得度。(二十一)

【注释】

①吴天竺:吴,三国时吴国。天竺,即印度。

②无常品:无常,佛教的基本概念,即指现实人世中万事万物的暂时性。品,即相当於现代著作中的「篇」或「章」。

③寤:醒著的。这裏作动词用,开悟,使人明白。

④解寤:醒过来了。

⑤思:语尾词,没有实在意义。

⑥操集:收集。

⑦夫生辄死:全句意谓那生命啊动辄就走向死亡。夫,发语词,没有实在意,相当於「那」。辄,立即、很快。

⑧灭:佛教的四谛之一。苦、集、灭、道。此处即指生命的消亡,烦恼灭尽,故曰灭,又日涅槃。

⑨埏埴:用泥土制作陶器。埏,音shan,以水和泥曰埏;埴,泥土。

⑩贪:喂食、喂养。

⑾老死:衰老和死亡。此处作名词。

⑿荣穽:亦作「荣穽」。又作「荣穽」。意谓井枯长草,即枯井也。荣,盛多;穽,通井。

⒀见:通现,展示出、显示出之意。

⒁意:意识、知觉,即指对苦痛的意识、知觉。

⒂咄嗟:感叹、哀叹。

⒃耄:八十岁称耄。有「耄耋之年」的合称。

⒄蹈藉:丑陋不堪之意。藉,狼藉错乱。

⒅恃:依靠。

⒆怙:凭借、依托。

⒇是务:这些努力。

 


评论问答
Top